桃径李蹊绝芳园,炎氛炽日满愁轩。枝上鸟惊朱槿落,池中鱼戏绿蘋翻。君恋京师久留滞,妾怨高楼积年岁。非关曾入楚王宫,直为相思腰转细。卧簟乘闲乍逐凉,熏炉畏热懒焚香。雨沾柳叶如啼眼,露滴莲花似汗妆。全由独自羞看影,艳是孤眠疑夜永。无情拂镜不成妆,有时却扇还风静。近日书来道欲归,鸳鸯文锦字息机。但恐愁容不相识,为教恒著别时衣。
七言古诗 写景 凄美 夏景 婉约 宫体诗派 幽怨 抒情 楼台 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

桃李树下的小路已无人游赏,炎热的日光充满愁闷的闺房。 枝头鸟儿惊飞使朱槿花飘落,池中鱼儿嬉戏搅动绿色浮萍。 你留恋京城长久滞留不归,我独守高楼年复一年空自怨恨。 并非曾经进入楚王宫殿,只因相思使得腰身日渐纤细。 卧席乘凉刚刚感到些许凉爽,熏炉怕热也懒得点燃香炉。 雨水沾湿柳叶如同哭泣的泪眼,露珠滴落莲花好似汗湿的妆容。 全因独自一人羞于对镜自照,美丽却在孤眠中怀疑长夜漫漫。 无情地拂拭镜台却无心梳妆,有时放下团扇但求风静清凉。 近日来信说道即将归来,鸳鸯锦书字里行间透露归意。 只恐愁容憔悴让你认不出来,因此总是穿着离别时的衣裳。

注释

桃径李蹊:桃李树下的小路,代指昔日繁华的园林。
炎氛炽日:炎热的气焰和炽烈的阳光。
朱槿:木槿花,夏季开花,红色花瓣。
绿蘋:水中浮萍。
京师:京城,指建康(今南京)。
楚王宫:暗用楚王好细腰典故,指因相思而消瘦。
卧簟:卧席。
熏炉:熏香用的炉子。
却扇:放下扇子。
鸳鸯文锦:绣有鸳鸯图案的锦缎书信。
息机:停止机巧之心,意指打算归来。

赏析

本诗是南朝宫体诗的代表作,以细腻笔触刻画夏日闺中思妇的幽怨情怀。艺术上采用对比手法:外界的炎热与内心的孤寂形成反差,自然的生机与人生的停滞构成对照。'雨沾柳叶如啼眼,露滴莲花似汗妆'等比喻新颖贴切,将自然景物人格化,强化了抒情效果。诗歌通过'懒焚香'、'不成妆'等细节描写,生动展现思妇因相思而慵懒无助的心理状态。结尾'为教恒著别时衣'的细节,将期盼与担忧交织的复杂心理刻画得入木三分,体现了南朝诗歌工于形似的艺术特色。