译文
清晨走出羽林宫,入宫参与军国议政。 独自请命万里远征,不主张和亲妥协之事。 君王看重年轻将领,深深采纳开拓边疆的建议。 骑着装饰玉鞍的宝马,一朝率领万骑出征。 辉煌的京城门外,权贵们设帐饯行光彩夺目。 军乐为行军助兴,风云也为离别之地显得凄惨。 箫笳整顿部队阵容,旌旗车盖在郊外摇动。 临风而立怀念亲人,衣袖沾满儿女的泪水。 前行路上还能赠予什么,唯有长剑刻着报恩的字样。
注释
羽林宫:汉代禁卫军羽林军的官署,此处代指皇宫禁卫。
云台议:云台为汉代宫中高台,此处指参与军国大事的商议。
和亲事:指朝廷与少数民族通过联姻来维持和平的政策。
开边利:开拓边疆的利益,指主战派主张的边境扩张政策。
七贵:原指西汉时七个以外戚关系把持朝政的家族,此处泛指权贵。
歌钟:古代打击乐器,指饯行时的音乐。
箫笳:箫和胡笳,古代军乐常用的两种乐器。
幢盖:旌旗和车盖,指仪仗队伍。
郊次:郊外驻扎的地方。
赏析
本诗以羽林郎的视角,生动展现了唐代边塞军人的豪情与离愁。艺术上采用对比手法:'朝出羽林宫'与'入参云台议'的急促节奏,体现军情紧急;'煌煌都门外'的盛大场面与'云物惨别地'的凄凉氛围形成强烈反差。诗中'独请万里行,不奏和亲事'一句,凸显主人公的主战立场和英雄气概。结尾'长剑报恩字'以物喻志,将个人情感升华为家国情怀。全诗既有乐府诗的叙事性,又具备盛唐边塞诗的雄浑气势,在铺陈中见深情,在豪迈中藏细腻。