译文
南方春天来得早天气温暖,正月里水边蒲草就已生长。 东风吹动大雁的心绪,上下翻飞发出和谐的鸣叫。 绕着水面半空飞去,拂过云彩相互迎接。 好像防备失群的怨恨,预先就有深夜受惊的警觉。 遥远的天边身影模糊,塞外黄莺的叫声零落分散。 自顾有着摧残凋零的羽毛,偏偏感受着南北奔波的深情。 忽然甘愿忍受烟雾劳顿,不再眷恋塞外的荣华。 虽然欢乐却未有归意,终究不能自已鸣叫抒发。 欣喜离去时春月圆满,归来时秋风清爽。 啼叫之余是碧纱窗下的梦境,望断阴山征程。 比不上瑶台宫殿的燕子,能够寄身在金碧辉煌的宫梁。
注释
渚蒲:水边的蒲草。渚,水中小洲。
和乐声:和谐欢乐的鸣叫声。
侵夜惊:深夜受惊扰。
渺邈:遥远模糊的样子。
支离:分散零落。
摧颓羽:摧残凋零的羽毛。
龙沙:泛指塞外沙漠之地。
阴山:今内蒙古中部山脉,古代边塞要地。
瑶?燕:疑为'瑶台燕',指宫殿中的燕子。
金宫楹:华丽的宫殿梁柱。
赏析
这首诗以归雁为意象,通过细腻的笔触描绘大雁南北迁徙的艰辛,寄托了诗人对人生漂泊的深刻感悟。艺术上运用比兴手法,将大雁的迁徙与人生旅途相映衬,'自顾摧颓羽,偏感南北情'等句既写雁又写人,物我交融。诗中'喜去春月满,归来秋风清'形成时间上的对比,强化了漂泊无定的意境。结尾'不及瑶?燕,寄身金宫楹'更是以宫廷燕子的安逸反衬征雁的劳苦,深化了怀才不遇的主题。全诗语言凝练,意境深远,是中唐咏物诗中的佳作。