译文
皇帝的恩泽光照到我这个小臣身上,华丽的赐火忽然让人惊觉春天已至。 火焰的光影随着宫中使者而来,星辉般的光亮拂照着路上的行人。 有幸借着榆柳取得温暖的新火,这一束光照亮了我这贫寒的茅屋。
注释
恩光:指皇帝赐予的恩泽光辉。
华烛:华丽的蜡烛,指皇帝赐予的新火。
电影:指火焰跳动的光影,非现代意义上的电影。
中使:宫廷中的使者,太监。
星辉:星光般的光辉,形容赐火的明亮。
榆柳:榆树和柳树,古代寒食节后取火的木材。
草茅:茅草屋,指贫寒的居所。
赏析
这首诗以寒食节赐火为题材,通过细腻的笔触展现了皇恩浩荡的主题。前两句'恩光及小臣,华烛忽惊春',巧妙运用双关,'恩光'既指实际的火光,又暗喻皇恩;'惊春'二字既点明时节,又传达出受宠若惊的心情。中间两句'电影随中使,星辉拂路人',用'电影''星辉'等意象描绘赐火仪式的壮观场面,比喻新颖生动。结尾'幸因榆柳暖,一照草茅贫',在感恩之余流露出寒士的谦卑,情感真挚动人。全诗语言凝练,意境深远,展现了唐代宫廷礼仪与文人情怀的完美结合。