原文

未到故乡时,将为故乡好。
及至亲得归,争如身不到。
目前相识无一人,出入空伤我怀抱。
风雨萧萧旅馆秋,归来窗下和衣倒。
梦中忽到江南路,寻得花边旧居处。
桃脸蛾眉笑出门,争向前头拥将去。
书生 五言古诗 人生感慨 凄美 叙事 幽怨 抒情 旅馆 村庄 江南 沉郁 游子 秋景 送别离愁 雨景

译文

还未回到故乡时,总以为故乡一切都好。等到真正能够归来,却发现还不如不回来。眼前连一个相识的人都没有,进进出出只能徒然伤怀。风雨萧瑟的秋日旅馆中,归来后只能在窗下和衣而卧。梦中忽然来到了江南的路上,找到了花丛边的旧居所在。面若桃花的女子笑着出门,争相向前簇拥着我前去。

赏析

这首诗以深沉的笔触抒发了游子归乡后的失落与感慨。前四句通过'未到'与'及至'的对比,展现了理想与现实的巨大反差,'争如身不到'一句更是将失望之情推向极致。中间四句描写归乡后的孤独境遇,'风雨萧萧'的环境烘托出内心的凄凉,'和衣倒'的细节生动表现了游子的疲惫与无奈。最后四句笔锋一转,通过梦境回到美好的过去,'桃脸蛾眉'的欢乐场景与现实的冷清形成鲜明对比,更加凸显了现实的残酷。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,运用对比手法和梦境描写,深刻表现了物是人非的沧桑之感。

注释

未到故乡时:还没有回到故乡的时候。
将为:以为,认为。
及至:等到。
争如:怎如,哪里比得上。
目前:眼前,现在。
空伤:徒然伤怀。
萧萧:形容风雨声。
旅馆:旅店,客舍。
和衣倒:穿着衣服躺下。
桃脸蛾眉:形容女子美丽的容貌,桃脸指红润的面颊,蛾眉指细长的眉毛。
拥将去:簇拥着前去。

背景

这首诗创作年代不详,从内容和风格判断应属唐代或五代时期的游子思乡作品。反映了古代文人游宦他乡、久别归家后面对物是人非的复杂心境。在唐代,科举制度和仕宦需要使得大量文人长期远离家乡,这种'近乡情怯'的体验成为当时诗歌的重要主题。