译文
积雪消融后青门外的柳枝在微风中摇曳,暖风徐徐春日绵长早归的黄莺啼鸣。 想要凭借细嫩的柳叶留住春色,就须用长长的柳条系住落日余晖。 彭泽令陶渊明钟爱的柳树依然郁郁葱葱,隋堤上无主的柳枝空自依依飘拂。 世间最惹人离愁别恨的偏偏就是这柳树,或许是行人折柳相赠的习俗已渐稀少。
注释
青门:汉代长安城东南门,因门色青而得名,后泛指京城城门或游冶之地。
弄影微:形容柳枝在微风中摇曳的姿态。
迟日:指春日,语出《诗经》"春日迟迟"。
彭泽:指陶渊明,曾任彭泽令,其《五柳先生传》以柳自况。
隋堤:隋炀帝开凿运河时沿堤所植柳树。
依依:既形容柳枝轻柔之态,又暗含留恋之意。
折赠:古人有折柳赠别的习俗。
赏析
本诗以柳为吟咏对象,通过精巧的意象组合和深厚的典故运用,展现了晚唐咏物诗的精湛技艺。首联以'雪尽青门'点明早春时节,'弄影微'三字将柳枝拟人化,赋予其灵动的生命感。颔联'留春色''系落晖'的想象奇崛,既写柳之形态,又暗含对时光流逝的慨叹。颈联巧妙化用陶渊明爱柳和隋堤柳的典故,形成有情与无主的对比,深化历史沧桑感。尾联直抒胸臆,借折柳习俗的式微,抒发对人间别离的深刻感悟。全诗语言凝练,对仗工整,情感沉郁,将咏物、抒情、怀古完美融合。