译文
眼看着那些包藏祸心之人辜负皇恩,我自愧无才不能参与朝政谋划。像袁安那样为国事忧心落泪,如贾谊般挥毫著述分析前朝得失。贤能之士如威凤遭暗箭所伤,通灵之犀虽能辟尘却难防谗言。身处嫌疑之地更要始终谨慎,只求问心无愧不负此生志向。
注释
包藏:指心怀叵测、包藏祸心之人。
预经纶:参与国家大政方针的谋划。
袁安坠睫:典出《后汉书》,袁安为国事忧心而落泪。
贾谊濡毫:贾谊著《过秦论》分析秦朝灭亡原因。
威凤:象征贤能之士,喻指正直的朝臣。
灵犀:传说中通灵的犀角,喻指心灵相通。
瓜李:"瓜田李下"的简说,指容易引起嫌疑的处境。
赏析
本诗是韩偓晚唐时期的代表作,充分展现了他作为忠贞之士的忧国情怀。诗中巧妙运用袁安、贾谊两个历史典故,既表达了对国事的深切忧虑,又暗含自己怀才不遇的感慨。'威凤鬼应遮矢射'一句以凤凰遭暗箭比喻忠臣受排挤,意象新颖深刻。尾联'堤防瓜李能终始'体现了诗人在乱世中坚守节操的决心。全诗沉郁顿挫,用典贴切,情感真挚,展现了晚唐士大夫在王朝衰微时的复杂心境。