译文
满朝簪裾华服的皆是汉家公卿,却都化作利剑锋芒沾满鲜血。 公然背弃旧恩归附乱政之主,难以让新建的国家采用轻刑。 洞中的狡猾兔子终将灭绝,井边的婴儿怎能自得安宁? 为何还怀疑惩罚未曾了结,更应将罪行书写在九泉之下。
注释
簪裾:古代官员的服饰,代指高官显贵。
锋铓:刀剑的锋芒,喻指残酷杀戮。
剑血醒:剑刃上血迹未干,形容屠杀惨状。
乱主:昏乱无道的君主。
新国:新建立的政权。
穴中狡兔:比喻狡猾的政敌。
井上婴儿:典故,指处境危险无助之人。
泉扃:九泉之下,阴间。
赏析
本诗是韩偓《八月六日作四首》中的第三首,以犀利的笔触揭露晚唐政治黑暗。诗人运用'簪裾'与'锋铓'的意象对比,突显官员道貌岸然下的残忍本质。'穴中狡兔''井上婴儿'的比喻生动形象,既批判政敌的狡诈,又同情百姓的苦难。全诗情感沉郁悲愤,对仗工整,用典精当,展现了韩偓作为末世诗人深刻的历史洞察力和高超的艺术表现力。