译文
往日的游伴相互呼唤,如今杏花已渐稀疏。梦中常为你的若即若离而忧愁。情郎一去如燕子南飞,再不归来,空留泪痕沾满衣襟。 遥望天际云中飞鸟牵动情思悠远,春光已晚,暮霭笼罩着南苑。雪梅余香犹存,柳条如丝带般细长。年轻的姑娘啊,这景象更让人心意伤感。
注释
河传:词牌名,原为隋代曲调,唐代用作词调。
同伴:指往日的游伴。
相唤:相互呼唤邀约。
依违:迟疑不决,若即若离之状。
仙客:对离去之人的美称,暗指情郎。
云鸟:云中飞鸟,喻远行之人。
南苑:唐代长安的皇家苑囿,此处泛指园林。
雪梅香:指梅花凋零时的残香。
柳带长:柳条如丝带般细长。
小娘:对年轻女子的昵称。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触,描绘了女子对远行情郎的深切思念。上片通过'杏花稀''燕已飞'等意象,暗示时光流逝与离别之久;'泪痕空满衣'直抒胸臆,强化了相思之苦。下片以'云鸟引情远'将空间延伸至天际,'春已晚'点明时间推移,营造出时空双重的怅惘氛围。结句'小娘,转令人意伤',以口语化的呼唤收束,更显真情流露。全词意象密集而意境空灵,体现了温词'深美闳约'的艺术特色。