译文
买莲花不要用钱券,买美酒莫要付金银。 酒中青春容颜饱含离愁别恨,水底莲子怀抱芳心一片。 吴宫美女腰肢纤细如束素,家就在钱塘江畔弯曲处。 自从情郎随风离去后,门前的春水啊年复一年泛着绿波。
注释
买莲莫破券:莲谐音'怜',指怜爱;破券指花钱购买,暗示爱情不可用金钱衡量。
买酒莫解金:解金指付钱,与上句呼应,强调真情无价。
春容:青春的容颜。
莲子:谐音'怜子',即爱你之意。
吴宫女儿:指苏小小,南朝齐时钱塘著名歌妓。
腰似束:形容腰肢纤细,如束素一般。
钱唐:即钱塘,今杭州。
小江曲:钱塘江畔弯曲处。
檀郎:晋代美男子潘安小字檀奴,后以檀郎代指情郎。
逐便风:随风而去,指离别。
赏析
本诗以南朝名妓苏小小的爱情故事为题材,运用比兴手法和双关语,营造出凄美婉约的意境。前四句通过'莲'谐音'怜'、'莲子'谐音'怜子'的巧妙运用,表达了对真情的珍视和离别的哀愁。后四句转入具体叙事,以'腰似束'的细腻描写展现苏小小的美丽形象,结尾'春水年年绿'以景结情,暗示时光流逝而相思不绝。全诗语言清丽,情感真挚,既有民歌的质朴自然,又具文人诗的精致典雅,充分体现了温庭筠词采秾丽、意境深婉的艺术特色。