译文
敷水小桥的东边,明媚的桃花映照着带露的花丛。 令人叹息的是这里并非名胜之地,可恨的是这无情的春风。 二月的艳阳时节,一枝红桃独自绽放却带着惆怅。 明知它终究留不住春光,终将被风吹落飘散在路尘之中。
注释
敷水:水名,在今陕西华阴市西,源出大敷谷,流入渭水。
娟娟:明媚美好的样子。
露丛:带着露水的花丛。
胜地:风景优美的地方。
艳阳节:指春季,因春天阳光明媚故称。
惆怅红:因花期短暂而令人惆怅的红色桃花。
赏析
这首诗以敷水边的一株小桃为描写对象,通过细腻的笔触展现了桃花在春风中短暂绽放又必将凋零的命运。诗人运用对比手法,将'艳阳节'的明媚与'惆怅红'的哀愁形成强烈反差,寄托了人生易逝、美好难久的感慨。后四句层层递进,从'堪恨春风'到'定知留不住',将惜花之情推向高潮,实则暗喻自身怀才不遇、漂泊无依的境遇。全诗语言凝练,意境深远,在咏物中寄寓深沉的人生感悟。