译文
轻快的云中郡使者,前来慰问太原籍的士兵。 历经百战苦苦不得归还,只能对着战刀上的明月空自怨恨。 边塞的云彩随着战阵落下,寒冷的太阳沿着城墙沉没。 城墙下有失去丈夫的妻子,正哀伤地哭泣着亲人的白骨。
注释
翩翩:轻快飞舞的样子。
云中使:来自云中郡的使者。云中,古郡名,在今山西大同一带,唐代边防重镇。
太原卒:太原籍的士兵。太原,今山西太原,唐代军事重镇。
刀头:战刀。古代有'刀头有环,环与还同音'的说法,暗喻归还。
塞云:边塞的云彩。
阵落:战阵落下,指战事结束。
寒日:寒冷的太阳。
寡妻:寡妇,指阵亡将士的妻子。
赏析
这首诗以简洁凝练的笔触描绘了边塞战争的残酷现实。前四句通过'云中使'慰问'太原卒'的场景,展现了戍边将士'百战苦不归'的艰辛命运。'刀头怨明月'巧妙运用谐音双关,'刀头'暗含'归还'之意,表达了将士们思归不得的悲怨。后四句转向景物描写,'塞云随阵落,寒日傍城没'营造出苍凉悲壮的意境,最后以'寡妻哭枯骨'的震撼画面收尾,深刻揭示了战争给普通家庭带来的深重苦难。全诗语言质朴,情感深沉,具有强烈的反战思想。