译文
杨柳倒映在春江之中,江南的景色愈发美丽。苏州的绿波荡漾,越国的青山隐约可见。宦游之人常常往来奔波,只能在渡口的亭子暂时歇息。驿馆前的苍石已被淹没,浦口外的湖沙细腻柔软。傍晚的宴席持续很久,孤舟明亮地远去。云雾留住了西北来的游子,气息停歇在东南帝王的故地。唯独我有如春草般茂盛的愁绪,谁能明白我怨恨美好时光流逝的心情。
注释
豫章馆:古代豫章(今江西南昌)的驿馆。
吴门:指苏州一带,古吴国之地。
越国:指浙江一带,古越国之地。
津亭:渡口的亭子,指驿馆旁的亭台。
囧然:明亮的样子,此处形容孤舟远去的身影。
西北客:指来自西北方向的游子。
东南帝:暗指东南地区的繁华盛景。
萋萋心:形容心情如茂盛的春草般纷乱。
赏析
这首诗以江南春色为背景,通过细腻的景物描写抒发游子思乡之情。前四句用'杨柳''春江''绿波''青山'勾勒出江南秀丽风光,中间六句通过'游宦''孤舟'等意象表现宦游漂泊的艰辛,最后四句直抒胸臆,'萋萋心''怨芳岁'深刻表达了时光流逝、人生易老的感慨。全诗对仗工整,情景交融,语言清丽自然,在描绘江南美景的同时暗含人生感慨,体现了盛唐山水田园诗向中唐感伤诗的过渡特色。