红炉深夜醉调笙,敲拍处,玉纤轻。小屏古画岸低平,烟月满闲庭。山枕上,灯背脸波横。
写景 含蓄 夜色 婉约 宫廷生活 抒情 文人 月夜 柔美 楼台 江南 爱情闺怨 花间词派 闺秀

译文

深夜里围着红泥火炉,带着醉意吹奏笙乐,击打节拍的地方,纤纤玉指轻柔舞动。小巧屏风上的古画描绘着低平的河岸,如烟的月光洒满寂静的庭院。在山形枕头上,背着灯光,她的眼波含情流转。

注释

红炉:烧得通红的火炉,指室内温暖。
调笙:吹奏笙乐器。
敲拍:击打节拍。
玉纤:形容女子纤细洁白的手指。
小屏:小巧的屏风。
山枕:中间凹陷如山的枕头。
灯背:背着灯光,指光线昏暗。
脸波横:眼波流转,含情脉脉的样子。

赏析

这首词以细腻笔触描绘深夜闺阁情调,通过'红炉'、'调笙'、'小屏'、'烟月'等意象,营造出温馨朦胧的意境。'玉纤轻'三字生动刻画女子演奏时的优雅姿态,'灯背脸波横'更是传神之笔,将女子含情脉脉的神态描绘得淋漓尽致。全词语言精炼,意境幽深,体现了花间词派婉约柔美的艺术特色。