译文
再也不需要携带化妆的粉盒,也不必对镜梳妆展现如花容颜。自从踏上通往边塞的征途,哪里还有心情精心打扮。身影在胡地的月光下日渐消瘦,汉宫熏染的衣香也渐渐消散。我的死亡并非命运安排,只因为满腔幽怨肝肠寸断。
注释
铅粉匣:古代女子化妆用的粉盒,铅粉为白色化妆品。
镜花光:镜子中如花的美貌,指梳妆打扮。
边城:指匈奴所在的边疆地区。
画妆:即化妆,梳妆打扮。
影销:身影消瘦,形影憔悴。
胡地:古代对北方少数民族地区的统称。
汉宫香:汉朝宫廷的香气,喻指故国生活。
祗缘:只因为。祗,同'只'。
赏析
这首诗以王昭君第一人称口吻,抒发了远嫁匈奴的悲怨之情。前四句通过'莫将''不用''何情'等否定词,层层递进地表现了昭君心灰意冷、无意梳妆的心理状态。后四句'影销''衣尽'的意象生动刻画了她在胡地的憔悴形象,最终点明'怨断肠'的死亡真相。全诗语言质朴而情感浓烈,通过日常生活细节展现人物内心世界,具有强烈的艺术感染力。