译文
筑城的夯土声咚咚作响,为的是建造坚固的城防。可叹官府的命令啊,竟要发掘郊外的坟墓。死者如果无知无觉,或许还勉强说得过去;倘若他们死后有知,这冤屈只能向上帝申诉。
注释
筑城登登:筑城时发出的夯土声,形容筑城工程的繁忙。
于以作固:用来建造坚固的城防。
咨尔寺兮:咨,叹词;寺,指官府、官署。
发郊外冢墓:发掘郊外的坟墓。
惟上帝是愬:只能向上帝申诉冤屈。愬,同'诉',申诉、控告。
赏析
这首诗以简洁犀利的笔触揭露了官府为筑城而发掘坟墓的暴行。前两句描写筑城的繁忙场景,中间突然转折,指出这'坚固'的城防竟是以亵渎死者为代价。后四句采用递进手法,先假设'死而无知'已属不该,再设想'若其有知'的严重后果,层层推进,强烈谴责了这种违背人伦的行为。全诗语言质朴而情感深沉,体现了诗人对民生疾苦的深切关怀和对暴政的强烈抗议。