译文
听说田窦那样的美酒,未醉就已形态百变。怎比得上慧远法师,手持锡杖往生净土。东林寺白莲宗风,结社参禅并非多事。草庐中十年苦读,不叹大腿肥肉增生。山水蕴含清朗光辉,思虑淡泊名利止息。山岭上追忆古代贤人,一个个仿佛就在此地。低头面对鄱阳湖,白浪拍打远山翠色。敢有乘风破浪雄心,临风谱写诗歌乐章。北望五老峰,登一次磨损多少木屐。五老超脱世俗因缘,谈笑间顾盼八方。汉阳峰岂自尊大,面向东方承受天地元气。可望而不可及,摩天而立隐藏古老奥秘。幽深的一座西园,嘉树形态令人惊异。万千树木的大千世界,拄杖游览无暇细看。胡秦陈先生,遗留风范足以敬畏。我今日拨开云雾而来,无鸡鸣也起舞奋发。自古崇敬庐山,至今情意不减。我的家在南京,我的心在栗里。此时秋意尚未深浓,春意已到山脚。还想前往湖口,尽力挽住东流水。我寿命若满百岁,已过五分之四。人生如同文章,欣喜得到有力的结尾。
注释
倒次:倒用原诗的韵脚次序。
田窦酒:田蚡和窦婴,汉代权贵,喻指世俗享乐。
释慧远:东晋高僧,庐山净土宗创始人。
杖锡:持着锡杖,指僧人云游。
东林白莲宗:慧远在庐山东林寺创立的白莲社。
肉生髀:《三国志》典故,比喻闲居无事,大腿生肉。
彭蠡:鄱阳湖古称。
角征:古代五音中的角音和征音,指创作诗歌。
五老峰:庐山著名山峰,形似五位老人。
八鄙:八方边远之地。
汉阳:指汉阳峰,庐山最高峰。
携筇:拄着竹杖。
胡秦陈先生:可能指陈三立自指或其敬仰的先贤。
无鸡亦舞起:用闻鸡起舞典故,喻奋发之情。
白门:南京别称。
栗里:陶渊明故居,在庐山脚下。
豹之尾:豹尾,喻文章结尾有力。
赏析
此诗为陈三立倒韵和作,展现其深厚的古典修养和超凡的艺术造诣。诗人以庐山胜景为背景,将佛教净土思想与儒家隐逸情怀完美融合。通过对比世俗享乐与精神追求,表达对慧远等高僧大德的敬仰。诗中运用大量典故却自然流畅,山水描写与哲理思考相得益彰。'山水涵清晖,虑淡名利止'等句体现物我两忘的境界,而'敢有破浪心'又显露出晚清士人的忧患意识。结尾'生涯如文章,喜得豹之尾',以文章喻人生,展现诗人达观的人生态度和艺术自信。