初离蜀道心将碎,离恨绵绵,春日如年,马上时时闻杜鹃。
中原 五代词 亡国之人 人生感慨 凄美 叙事 后妃 宫廷 巴蜀 幽怨 悲壮 悼亡追思 抒情 政治抒情 春日 沉郁 蜀道 马上

译文

刚刚离开蜀道时心都要碎了,离别的愁恨连绵不绝。春天的日子漫长得如同一年,在马背上不时听到杜鹃的悲鸣。 三千宫女都有着如花的美貌,互相争奇斗艳比试姿容。发髻梳成朝天髻的式样,今日才知道那竟是预言成真。

注释

蜀道:指从蜀地(今四川)通往中原的道路,以险峻难行著称。
离恨绵绵:离别之恨连绵不绝。绵绵,连续不断的样子。
春日如年:春天的一天漫长得像一年,形容度日如年。
杜鹃:鸟名,相传为古蜀国帝王杜宇魂魄所化,啼声悲切,似"不如归去"。
婵娟:姿态美好,这里指比美。
鬓学朝天:发髻梳成朝天髻的样式。朝天髻是当时流行的宫廷发式。
谶言:事后应验的预言。这里指"朝天"暗含朝见新君(宋太祖)之意。

赏析

这首词以第一人称视角,真实记录了花蕊夫人作为亡国之后被押解北上的悲痛心情。上阕通过"心将碎""离恨绵绵"等直抒胸臆的词语,结合"蜀道""杜鹃"等具有蜀地特色的意象,将去国离乡的哀痛表现得淋漓尽致。下阕回忆昔日宫廷生活,"朝天髻"这一细节既展现了当时的奢华生活,又暗含谶语的双关意味,构思巧妙。全词语言质朴而情感深沉,在婉约中见沉痛,是五代词中难得的女性亡国哀音。