译文
北斗星横挂天际夜色将尽,愁苦的人倚着明月思绪纷乱。忽然听到华美楼阁中传来秦筝悠扬的声音,知道是邻家赵地女子在弹奏。曲调完成时空自回想她蹙眉的神态,音调急促时遥怜她玉指寒冷。银锁重重门关紧闭无法前去聆听,不如睡去在梦中相见。
注释
北斗横天:北斗星横亘天际,表明夜已深沉。
夜欲阑:夜色将尽,天快亮了。
愁人:心怀忧愁的人,指诗人自己。
思无端:思绪纷乱,没有头绪。
画阁:装饰华美的楼阁。
秦筝:古筝的别称,因起源于秦地而得名。
赵女:赵地的女子,古代赵国以出能歌善舞的女子闻名。
青蛾:女子用青黛画的眉毛,代指美女。
玉指寒:因长时间弹奏而手指寒冷。
银锁重关:重重门闩锁闭,暗示无法相见。
赏析
这首诗以深夜闻筝为切入点,展现了一种含蓄深婉的审美意境。前两句营造出深夜孤寂的氛围,为后续的闻筝做铺垫。中间四句通过听觉想象,将筝声与弹筝女子的形象巧妙结合,'虚忆'、'遥怜'等词体现了诗人克制的深情。最后两句以'不如眠去梦中看'作结,将现实的阻隔转化为梦境的相会,意境空灵悠远。全诗语言清丽,情感细腻,体现了盛唐诗歌含蓄蕴藉的艺术特色。