译文
从皖水遥望番禺,仿佛在青天的尽头。鸿雁都飞不到那里,音信如何才能传达?只有百姓的歌声,穿越云层喧闹传来。都称赞府君仁德,百越百姓赖以生存。推行诚信连鱼鳖都信服,持守正气让妖魔恐惧。让疲惫的百姓保持中和之性,得以保全生命不早夭。天子咨询四方诸侯,期待您来解救一方苦难。何时才能返回朝廷,入宫担任要职?我托庇于您的明德,如同葛藤缠绕松树。离别产生鄙吝之情,郁结的思念需要排解。门栏关山阻隔,岐路天地广阔。只能凭借万里书信,用来安慰如饥似渴的思念。
注释
皖水:今安徽境内河流,代指作者所在地。
番禺:今广州,指李广州任职地。
鸿雁:古代信使象征,喻书信难通。
舆人歌:百姓的赞歌,指民众对李广州的称颂。
府君:对太守的尊称,指李广州。
百越:古代岭南少数民族聚居地。
魑魅:山精鬼怪,喻奸邪小人。
青琐闼:宫门,指朝廷重要职位。
松上葛:葛藤绕松,喻依附关系。
饥渴:如饥似渴的思念。
赏析
本诗是独孤及寄给广州刺史李复的赠诗,展现了盛唐向中唐过渡时期的诗风特点。艺术上采用对比手法,开篇即以'皖水'与'番禺'的空间距离营造思念氛围。中间八句通过'舆人歌'的侧面描写,塑造了一位仁政爱民的良吏形象。'推诚鱼鳖信,持正魑魅怛'一联,用神话意象夸张表现李广州的德政感化力。后八句转入抒情,'松上葛'的比喻既表明依附关系,又暗含坚贞情谊。全诗语言质朴中见锤炼,情感真挚而不浮夸,体现了儒家士大夫的仕隐情怀。