译文
记得去年春风吹来的时候,庭院中的桃李花映照着华美的窗棂。美人抱着瑟琴面对芬芳的花树,她如玉的容颜亭亭玉立与鲜花相映成双。今年新开的花朵依然如去年般绚烂,但去年的美人却已不在这里。若要问离别独居的愁恨有多深多浅,恐怕只有院中的花朵才能真正知晓。
注释
和赠远:和诗的一种,回应友人赠诗而作。
琐窗:雕刻有连环图案的窗子,指华美的窗户。
挟瑟:抱着瑟(古代弦乐器)。
亭亭:形容女子姿态挺拔秀美。
祗应:只应该,只能。
离居:离别独居。
赏析
本诗以对比手法展现时光流转中的物是人非。前四句回忆去年春日美景与美人相伴的温馨场景,'玉颜亭亭与花双'巧妙地将美人与春花并置,营造出人面桃花相映红的意境。后四句转折到现实,'新花如旧时'与'美人不在兹'形成强烈反差,突出离别的怅惘。结尾'祗应独有庭花知'以拟人手法赋予庭花灵性,将无形的离愁具象化,含蓄深沉,余韵悠长。全诗语言清丽,情感真挚,展现了唐代文人婉约深情的艺术风格。