道安本儒士,颇擅弓剑名。二十游太行,暮闻号哭声。疾驱前致问,有叟垂华缨。言我故刺史,失职还西京。偶为群盗得,毫缕无馀赢。货财足非吝,二女皆娉婷。苍黄见驱逐,谁识死与生。便当此殒命,休复事晨征。一闻激高义,眦裂肝胆横。挂弓问所在,趫捷超峥嵘。见盗寒涧阴,罗列方忿争。一矢毙酋帅,馀党号且惊。麾令递束缚,纆索相拄撑。彼姝久褫魄,刃下俟诛刑。却立不亲授,谕以从父行。捃收自担肩,转道趋前程。夜发敲石火,山林如昼明。父子更抱持,涕血纷交零。顿首愿归货,纳女称舅甥。道安旧衣去,义重利固轻。师婚古所病,合姓非用兵。朅来事儒术,十载所能逞。慷慨张徐州,朱邸扬前旌。投区获所愿,前马出王城。辕门立奇士,淮水秋风生。君侯既即世,麾下相欹倾。立孤抗王命,钟鼓四野鸣。横溃非所壅,逆节非所婴。举头自引刃,顾义谁顾形。烈士不忘死,所死在忠贞。咄嗟徇权子,翕习尤趋荣。我歌非悼死,所悼时世情。
中原 中唐新乐府 义士 五言古诗 人生感慨 叙事 咏史怀古 夜色 太行 山林 悲壮 抒情 政治抒情 文人 武将 沉郁 淮水 激昂 辕门 颂赞

译文

韦道安本是儒生,却以武艺高强闻名。 二十岁游历太行山,傍晚听到痛哭声。 急忙上前询问,见一位戴华冠的老者。 自称是前任刺史,罢官返回长安。 偶然遭遇强盗,财物被洗劫一空。 钱财损失不足惜,两个女儿都很美丽。 仓促间被驱赶,生死难料。 本想在此丧命,不再继续行程。 道安听闻激起义愤,怒目圆睁肝胆欲裂。 持弓询问强盗去向,敏捷地翻越险峻山岭。 在山涧阴处见到盗匪,他们正在争吵分赃。 一箭射死匪首,余党惊呼逃窜。 命令他们互相捆绑,用绳索串联起来。 那两个女子早已吓破胆,在刀下等待处决。 道安退后不亲手交接,让她们随父同行。 收拾行装自己肩扛,转道继续前行。 夜间打火石照明,山林亮如白昼。 父女相拥而泣,血泪交流。 叩头愿意献上财物,还要把女儿许配给他。 道安穿着旧衣离去,重义轻利。 逼婚自古为人诟病,联姻不该靠武力。 从此专心儒学,十年间颇有成就。 慷慨投奔张徐州,在朱门府邸扬旗前行。 实现报国志愿,骑马离开京城。 在辕门树立奇士名声,淮水边秋风萧瑟。 主公去世之后,部下互相倾轧。 扶立孤儿抗拒王命,战鼓响彻四野。 崩溃之势不可阻挡,叛逆行为不能容忍。 举刀自刎,只考虑道义不顾性命。 烈士不怕死,但要死得忠贞。 可叹那些趋炎附势之徒,争相追逐荣华。 我作歌不是哀悼死者,而是悲叹世态人情。

注释

韦道安:唐代义士,柳宗元为其作诗传颂。
华缨:华美的冠带,指老者身份尊贵。
西京:指长安,唐代以长安为西京。
娉婷:姿态美好,形容女子美貌。
苍黄:仓促匆忙的样子。
趫捷:矫健敏捷。
纆索:绳索。
褫魄:失魂落魄。
师婚:以军队逼婚。
朅来:尔来,从此以后。
张徐州:指徐州节度使张建封。
朱邸:王侯的府邸。
欹倾:倾轧纷争。
逆节:叛逆的行为。

赏析

这首诗是柳宗元为唐代义士韦道安所作的传记体叙事诗。全诗以简练的笔触塑造了一个文武双全、重义轻利的侠士形象。艺术上采用史传笔法,叙事层次分明,情节跌宕起伏。前段描写韦道安太行山救人的英勇事迹,展现其侠肝义胆;后段记述其为主尽忠、慷慨赴死的壮烈结局,突出忠贞气节。诗人通过对比'徇权子'的趋炎附势,深化了对世风日下的批判。语言质朴刚健,情感真挚深沉,充分体现了柳宗元对正义之士的敬仰和对社会现实的深刻思考。