道安本儒士,颇擅弓剑名。二十游太行,暮闻号哭声。疾驱前致问,有叟垂华缨。言我故刺史,失职还西京。偶为群盗得,毫缕无馀赢。货财足非吝,二女皆娉婷。苍黄见驱逐,谁识死与生。便当此殒命,休复事晨征。一闻激高义,眦裂肝胆横。挂弓问所在,趫捷超峥嵘。见盗寒涧阴,罗列方忿争。一矢毙酋帅,馀党号且惊。麾令递束缚,纆索相拄撑。彼姝久褫魄,刃下俟诛刑。却立不亲授,谕以从父行。捃收自担肩,转道趋前程。夜发敲石火,山林如昼明。父子更抱持,涕血纷交零。顿首愿归货,纳女称舅甥。道安旧衣去,义重利固轻。师婚古所病,合姓非用兵。朅来事儒术,十载所能逞。慷慨张徐州,朱邸扬前旌。投区获所愿,前马出王城。辕门立奇士,淮水秋风生。君侯既即世,麾下相欹倾。立孤抗王命,钟鼓四野鸣。横溃非所壅,逆节非所婴。举头自引刃,顾义谁顾形。烈士不忘死,所死在忠贞。咄嗟徇权子,翕习尤趋荣。我歌非悼死,所悼时世情。
译文
韦道安本是儒生,却以武艺高强闻名。
二十岁游历太行山,傍晚听到痛哭声。
急忙上前询问,见一位戴华冠的老者。
自称是前任刺史,罢官返回长安。
偶然遭遇强盗,财物被洗劫一空。
钱财损失不足惜,两个女儿都很美丽。
仓促间被驱赶,生死难料。
本想在此丧命,不再继续行程。
道安听闻激起义愤,怒目圆睁肝胆欲裂。
持弓询问强盗去向,敏捷地翻越险峻山岭。
在山涧阴处见到盗匪,他们正在争吵分赃。
一箭射死匪首,余党惊呼逃窜。
命令他们互相捆绑,用绳索串联起来。
那两个女子早已吓破胆,在刀下等待处决。
道安退后不亲手交接,让她们随父同行。
收拾行装自己肩扛,转道继续前行。
夜间打火石照明,山林亮如白昼。
父女相拥而泣,血泪交流。
叩头愿意献上财物,还要把女儿许配给他。
道安穿着旧衣离去,重义轻利。
逼婚自古为人诟病,联姻不该靠武力。
从此专心儒学,十年间颇有成就。
慷慨投奔张徐州,在朱门府邸扬旗前行。
实现报国志愿,骑马离开京城。
在辕门树立奇士名声,淮水边秋风萧瑟。
主公去世之后,部下互相倾轧。
扶立孤儿抗拒王命,战鼓响彻四野。
崩溃之势不可阻挡,叛逆行为不能容忍。
举刀自刎,只考虑道义不顾性命。
烈士不怕死,但要死得忠贞。
可叹那些趋炎附势之徒,争相追逐荣华。
我作歌不是哀悼死者,而是悲叹世态人情。
注释
韦道安:唐代义士,柳宗元为其作诗传颂。
华缨:华美的冠带,指老者身份尊贵。
西京:指长安,唐代以长安为西京。
娉婷:姿态美好,形容女子美貌。
苍黄:仓促匆忙的样子。
趫捷:矫健敏捷。
纆索:绳索。
褫魄:失魂落魄。
师婚:以军队逼婚。
朅来:尔来,从此以后。
张徐州:指徐州节度使张建封。
朱邸:王侯的府邸。
欹倾:倾轧纷争。
逆节:叛逆的行为。
赏析
这首诗是柳宗元为唐代义士韦道安所作的传记体叙事诗。全诗以简练的笔触塑造了一个文武双全、重义轻利的侠士形象。艺术上采用史传笔法,叙事层次分明,情节跌宕起伏。前段描写韦道安太行山救人的英勇事迹,展现其侠肝义胆;后段记述其为主尽忠、慷慨赴死的壮烈结局,突出忠贞气节。诗人通过对比'徇权子'的趋炎附势,深化了对世风日下的批判。语言质朴刚健,情感真挚深沉,充分体现了柳宗元对正义之士的敬仰和对社会现实的深刻思考。