原文

君若溪冰凝,侬若井水寒。
结发为夫妇,辛苦二十年。
少小两不识,合婚岂自专。
同处衡轭下,黾勉渐相欢。
况复遭世难,每恐生难全。
惕息养儿女,两情弥拳拳。
有时颇自嗟,幼不习书篇。
君闻便相慰,旧俗固皆然。
昨日区宇安,行云出故山。
今日名都还,人事生波澜。
鄙我不知书,谴我不饰颜。
意欲逼我去,恶言以相煎。
井水寒不改,溪冰性易迁。
众雏已卧静,中夜起长叹。
中原 五言古诗 农夫 凄美 叙事 夜色 幽怨 抒情 民生疾苦 沉郁 爱情闺怨 闺秀

译文

你就像溪水结冰般易变,我如同井水寒冷却恒久。结发成为夫妻,共同辛苦二十年。 年少时互不相识,婚姻岂能自主决定。同在生活重压下,努力相处渐渐欢愉。 更何况遭遇乱世,常常担忧难以保全性命。小心翼翼养育儿女,两人感情越发深厚。 有时暗自叹息,幼年未曾学习诗书。你听到便安慰我,旧时习俗本来如此。 昨日天下安定,如行云出自故山般自然。今日重返名城,人事却生波澜。 嫌弃我不懂诗书,责备我不修饰容颜。意图逼迫我离去,用恶毒言语相煎熬。 井水寒冷却不改本性,溪冰性情容易变迁。孩子们都已安睡,深夜独自起身长叹。

赏析

这首诗以对比手法深刻描绘了封建社会中女性的婚姻悲剧。'溪冰'与'井水'的意象对比鲜明:溪冰易变象征男子的薄情,井水恒寒喻示女子的坚贞。通过二十年夫妻生活的回忆与现实的突变,展现了战乱时代普通人的命运浮沉。诗人运用质朴的语言和生动的比喻,将女性在婚姻中的牺牲与坚守表现得淋漓尽致。结尾'中夜起长叹'更是以无声的悲怆收束全诗,留下无尽余韵,体现了中国古代女性诗歌特有的含蓄深沉之美。

注释

寒井曲:诗题名,以寒井喻女子坚贞之情。
丙申:干支纪年,可能指1656年(清顺治十三年)或1716年(康熙五十五年)。
溪冰凝:溪水结冰,喻男子性情易变。
井水寒:井水寒冷但恒久不变,喻女子情志坚贞。
结发:古代成婚之礼,夫妻各取一缕头发结在一起。
衡轭:牛马拉车时架在脖子上的器具,喻生活重压。
黾勉:努力,勉力。
惕息:警惕呼吸,形容小心翼翼。
拳拳:恳切、诚挚的样子。
区宇安:天下安定太平。
众雏:指年幼的子女。

背景

此诗创作于丙申年,据考证可能为清初顺治年间或康熙年间。反映了明清易代之际社会动荡对普通人婚姻生活的影响。当时战乱频仍,社会价值观发生变化,许多传统家庭结构受到冲击。诗歌通过一个普通妇女的视角,展现了乱世中女性地位的脆弱性和情感的坚韧性,具有鲜明的时代特征和深刻的社会意义。