译文
雨点不停地滴落在长满莎草的台阶上,孤灯清冷的光线伴着绵绵夜雨更显幽怨悠长。 船上听闻雁鸣想起洞庭湖畔的羁旅,床下蟋蟀鸣叫仿佛长信宫中的秋怨。 灯光背照翠帘恰如新别的泪痕,不挑灯芯任其积烬正含着深愁。 南窗外寒竹萧骚声里格外寂静,特意为你留下一局未了的闲棋。
注释
莎阶:长满莎草的台阶。莎,莎草,多年生草本植物。。
冷光:指灯光清冷的光线。。
洞庭:洞庭湖,此处代指远方。。
蛩:蟋蟀。。
长信秋:化用汉代班婕妤《长信宫怨》诗意,指秋日孤寂。。
翠帘:青绿色的帘幕。。
红烬:灯烛燃烧后的灰烬。。
萧骚:形容风吹竹叶的声音。。
闲棋:未下完的棋局。。
赏析
本诗以灯为意象,通过细腻的环境描写和典故运用,营造出孤寂清冷的意境。首联以雨滴台阶与冷光相映,奠定全诗感情基调;颔联用'闻雁''有蛩'的听觉意象,结合'洞庭宿''长信秋'的空间跳跃,拓展了诗歌的时空维度;颈联'背照翠帘''不挑红烬'通过灯影与泪痕、灯烬与愁绪的巧妙对应,深化了离别之愁;尾联以萧骚竹声衬托寂静,'闲棋为尔留'更显期待之深与孤独之切。全诗善用象征手法,将物象与心象完美融合,体现了李商隐诗歌含蓄深婉的艺术特色。