译文
年岁刚过就开始衰老,秋天到来独自先感悲伤。 往事已去哀怜精神损耗,感慨深切催人涕泪交流。 百般忧愁纷扰心头,一醉之后浑然忘却思虑。 宝瑟静静躺在麈尾匣中,琴音凝结在朱丝弦上。 幽静园圃飘散蕙兰香气,烟雨窗前挺立松桂英姿。 我缺乏匡时济世的谋略,却持节镇守这方藩镇。 山川经历战乱之后,城池荒芜人烟稀少。 惊起的沙尘仍在原野飞扬,绿草已从荒坡生长出来。 万物变化风雨调顺,人心怀念天地仁慈。 春耕忙于秋战之事,戎马奔驰远离边疆。 世事波澜暗中变幻,坚白之质也会磨损变色。 有客从嵩颍之地而来,重提隐居山林的约定。 修仙炼丹为时已晚,如白云归谷已然迟暮。 君王恩情难以报答,唯有霜露环绕南枝寄托乡思。
注释
行年:年龄,年岁。
涕洟:涕为眼泪,洟为鼻涕,指悲伤流泪。
兀无思:浑然无所思虑。
宝瑟:珍贵的瑟乐器。
麈匣:装有麈尾的匣子,麈尾是魏晋名士清谈时手持之物。
徽音:美妙的琴音。
朱丝:朱红色的琴弦。
杖节:持节,指担任官职。
藩维:藩镇,指地方军政大权。
牢落:稀疏零落貌。
荒陂:荒芜的坡地。
封陲:边疆。
磷缁:语出《论语》"不曰坚乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不缁",指受环境影响而变质。
嵩颍:嵩山和颍水,指隐士居住之地。
丹诀:炼丹修仙的秘诀。
南枝:朝南的树枝,比喻故土、故乡。
赏析
本诗是武元衡晚年的代表作,充分展现了他作为政治家和诗人的双重身份。诗中融合了个人生命感悟与时局关怀,艺术特色鲜明:
1. 情感层次丰富:从个人衰老的悲秋之情,扩展到对战后山河的忧思,最后升华为忠君报国的政治情怀,情感递进自然深刻。
2. 意象运用精湛:'宝瑟拂麈匣'暗示才略未展的遗憾,'幽圃蕙兰气'象征高洁品格,'惊沙振野'形象描绘战乱创伤,意象选择贴切而富有深意。
3. 对比手法突出:个人醉醒状态的对比,战乱与和平的对比,仕宦与归隐的对比,强化了诗歌的张力。
4. 语言凝练厚重:诗中多用典故和对仗,如'坚白亦磷缁'化用《论语》,'春耕事秋战'对仗工整,体现了深厚的文学功底。