译文
春天逝去秋天又来,愁苦的心如同醉酒般昏沉。离别时你曾许诺早早归来,可离去后又何曾兑现承诺。 歌舞的扇子上花纹因泪渍而褪色,衣襟的珠饰又沾上新的泪滴。只恨自己不能化作车前的尘土,纵然远行万里也能追随夫君。
注释
醉醺:形容愁闷如醉酒般昏沉。
回轮:指归来的车轮,喻指归来。
歌扇:歌舞时用的扇子。
花光黦:黦(yuè),黄黑色。指扇上花纹因泪渍而褪色。
衣珠:衣服上的珠饰。
翻:反而,反倒。
赏析
这首词以细腻笔触刻画思妇的离愁别恨。上片通过'春去秋来'的时间流逝,烘托出等待的漫长;'愁心似醉醺'的比喻新颖贴切,将抽象愁绪具象化。下片'歌扇花光黦,衣珠滴泪新'通过器物细节展现泪痕斑斑的凄楚场景。结尾'恨身翻不作车尘'的奇特意象,将思念之情推向极致,表达了愿化身微尘追随远人的深切情感。全词语言凝练,情感真挚,体现了花间词派婉约深曲的艺术特色。