译文
纤纤玉指拈起螺钿装饰,菱花镜映照着如云鬓发。突然发现额上有了细纹,急忙呼唤郎君来看。郎君说这不是容颜衰老,应该是睡痕所致。用梅红色在额上点染如春花,镜前的人儿羞红了脸。 肌肤如雪融化了三寸,新红染就一枝春。春天的讯息不比去年迟,正是梳妆打扮的时候。擦拭菱花镜,修剪绿鬓丝。看着明亮的额头感受到春意,一点梅花妆俏丽动人。 欢乐的时光持续长久,别离的怨恨也有时。此时尤其害怕看见繁花,人消瘦嫉妒花的丰腴。一去之后音信全无,春天来了燕子已回归。在梁上轻啄落下微尘,愁绪沉重压弯了眉。 溅湿了长裙的裙摆,在玉掌中呵气取暖。醒来时心中如蟋蟀鸣叫,心底渐渐春意浓烈。春风吹皱池塘水,烟雨迷蒙了杏眼。为什么情绪如此纷乱?只因君心未与我同心。 写下鸳鸯字样,书写两地情书。祈求来世再续前缘,风雨中相互扶持。君的誓言犹在耳边,君的心意是否依旧?今春消息渐渐稀少,为何事情变得犹豫。 旧梦让眉头紧蹙,新愁比发丝还长。身影随着明月映在回廊,春夜里感受春寒。那段时光值得回忆,余生都不肯忘记。酿成美酒滋润枯肠,醉意中忘却离别伤痛。
注释
螺钿:用螺壳、玳瑁等制成的装饰品,镶嵌在器物表面。
菱花:指菱花镜,古代铜镜的一种,镜背常饰有菱花纹样。
纤纹:细小的皱纹。
梅红:指梅花妆,古代女子在额上点画梅花状的妆饰。
玉雪:形容肌肤白皙如雪。
鸣蛩:蟋蟀的鸣叫声,此处形容心动如虫鸣。
杏眼瞳:如杏核般的眼睛。
鸳鸯字:指情书。
行云两地书:指分隔两地的书信往来。
差眉短:眉头紧蹙的样子。
较发长:形容愁绪如发丝般绵长。
赏析
这首组词以女子点梅妆为切入点,细腻描绘了古代女子的闺阁情思和情感世界。作品通过梳妆、照镜、点妆等日常生活细节,展现了女子对容颜的珍视和对爱情的渴望。艺术上运用了丰富的意象对比:『人瘦妒花肥』以花喻人,突出相思之苦;『愁重压眉低』化抽象为具体,形象生动。语言婉约柔美,情感真挚细腻,通过镜前梳妆的日常场景,深刻表现了女子在爱情中的喜悦、期待、疑虑和忧伤的多重心理状态,具有很高的艺术感染力。