译文
痛苦驱使着身心劳累,费尽心神谋求官职。暂时获得官服披身,便拍案作色发怒威。口口声声鞭打奴仆,声声令下施加酷刑。听说要贿赂上级官,歪理也能变成真理。纵然你有道理可说,在此也无处分辩明。
注释
诗偈:佛教诗歌体裁,以诗歌形式阐述佛理。
苦痛役身心:被痛苦驱使身心,役指驱使、劳役。
色毛披:比喻获得官职后披上官服,色指官服颜色,毛指官服材质。
拍按作瞋色:拍案作色,发怒的样子。瞋色即怒容。
打奴兵:鞭打奴仆士兵,形容作威作福。
遣拔肋:命令人受拔肋之刑,极言刑罚残酷。
送王老:可能指贿赂上级官员。王老或指权贵。
曲亦变成直:指歪曲事实,把曲的说成直的。
分疏:分辩、解释。
赏析
本诗以犀利笔触揭露官场黑暗,通过对比求官时的艰辛与得官后的跋扈,深刻批判封建官僚的丑恶嘴脸。艺术上运用白描手法,语言质朴直白却力透纸背。'拍按作瞋色'、'声声遣拔肋'等细节描写生动传神,将官吏的暴戾形象刻画得入木三分。末句'纵令有理道,分疏亦不得'道出底层民众有冤难申的无奈,具有强烈的现实批判意义。全诗体现了王梵志诗歌通俗易懂、针砭时弊的独特风格。