译文
襄阳才子施肩吾声名远播,四海之内都在传唱他的《古镜歌》。 他创作的三百首乐府诗堪称正统雅音,如今新入选梨园,用来教导年轻的歌舞艺人。
注释
酬:酬答、和诗。
施先辈:指诗人施肩吾,唐代诗人,字希圣,号东斋。
襄阳才子:指施肩吾,因其为睦州分水(今浙江桐庐)人,但诗中称"襄阳才子",可能因其曾在襄阳活动或有襄阳渊源。
古镜歌:指施肩吾的代表作《古镜歌》,当时广为传诵。
乐府正声:指符合儒家诗教传统的乐府诗歌。
梨园:唐玄宗时设立的宫廷乐舞机构,后泛指戏班或歌舞场所。
青娥:年轻的歌舞女子。
赏析
这首诗是孟简为酬答施肩吾而作,展现了唐代诗人间的文学交流与相互推重。前两句以"襄阳才子"尊称施肩吾,用"四海皆传"突出其诗作影响之广,《古镜歌》作为代表作已深入人心。后两句进一步赞扬其乐府诗的文学价值——既符合诗歌正统(正声),又具有艺术感染力(新入梨园)。全诗语言简练,层次分明,既表达了作者对施肩吾的敬重,也反映了唐代乐府诗创作与传播的盛况。