译文
清晨的太阳爬上高台,离别的人怨恨秋草的枯黄。只看见万里晴空,却看不见远行的道路。你的行程本就遥远,苦乐安危难以预料。昨夜梦中与你同被而眠,醒来忧心忡忡如天翻地覆。满腹辛酸向谁倾诉,翻来覆去伤感叹息。我们成婚的年岁已晚,你为何这么早就要远行。冷暖问候终有尽头,憔悴的容颜再难恢复。人们都在计算自己的寿命,死去的人又何尝真的老去。少壮之时再无相见之期,就像深水之上狂风呼啸。
注释
朝日:清晨的太阳。
离人:离别之人。
秋草:秋天的草木,象征萧瑟凄凉。
万里道:远行的道路。
迢远:遥远。
宿昔:昨夜,往昔。
同衾:同被而眠,指夫妻恩爱。
含酸:含着辛酸。
展转:翻来覆去,形容心事重重。
结发:古代成婚之夕,男左女右共髻束发,指结婚。
征行:远行,出征。
寒暄:问候冷暖,指相见问候。
憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
浩浩:形容风势强劲。
赏析
这首古别离诗以秋日晨景起兴,通过离人登高望远的视角,抒发了深切的离别之痛。诗中'但见万里天,不见万里道'的对比,巧妙表现了视线可及而道路难寻的空间阻隔。'宿昔梦同衾'的梦境与现实形成强烈反差,增强了情感的张力。结尾'水深风浩浩'以景结情,将个人的离愁别绪融入浩瀚的自然景象中,意境苍茫悠远。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,展现了古代离别诗歌的典型艺术特色。