译文
作为兄长心中容易忧愁,早年成为孤儿心中常怀悲伤。 出门之前总是犹豫不决,回到家中也是徘徊不定。 这一生多么艰苦,往事怎能忘记。 兄弟们都先我而去,留下的孤儿围绕在我身旁。 旧居靠近东南方向,河水上新建了桥梁。 墓地的松柏如今就在这里,怎忍心再去思念故乡。 四季更替日月轮回,万物都有各自的规律。 秋风一旦吹起,草木无不披上白霜。 应当勉励自己不断前行,不忍心再反复思量。
注释
为长:作为兄长。
早孤:幼年丧父或丧母。
踌躇:犹豫不前。
彷徨:徘徊不定。
先我没:比我先去世。
孤幼:失去父母的幼儿。
梁:桥梁。
松柏:常植于墓地,代指坟墓。
四时:春夏秋冬四季。
行行:不停地前行。
赏析
这首诗以深沉的笔触抒发了作者对人生苦难的感慨。开篇'为长心易忧,早孤意常伤'直抒胸臆,奠定全诗悲凉基调。中间通过'兄弟先我没,孤幼盈我傍'等具体描写,展现家族变故带来的沉重负担。'松柏今在兹'暗指亲人墓冢,'秋风'、'霜'等意象烘托生命无常的悲凉。最后'行行当自勉'强作宽慰,但'不忍再思量'又透露出难以排解的痛苦。全诗语言质朴,情感真挚,展现了中唐时期寒士诗人的现实困境和生命体验。