译文
沙漠边塞在落日余晖中若隐若现,寒夜里连梦境都畏惧这山川阻隔。 离别独居渐渐对笙歌欢宴失去兴趣,你追随将军驻守边关已经整整十年。
注释
沙塞:沙漠边塞,指西北边疆地区。
依稀:模糊不清的样子。
寒宵:寒冷的夜晚。
怯山川:畏惧山川阻隔,形容路途遥远艰险。
离居:离别独居。
笙歌懒:对音乐歌舞提不起兴趣。
君:指思念的丈夫。
逐:追随。
嫖姚:指汉代名将霍去病,曾任嫖姚校尉,此处借指边关将领。
赏析
这首诗以边塞军旅生活为背景,通过思妇的口吻抒写离别之苦。前两句描绘边塞苍茫景象,'依稀'二字既写景致模糊,又暗含思念的缥缈;'怯山川'巧妙将自然险阻与心理畏惧结合。后两句直抒胸臆,'笙歌懒'生动表现思妇无心享乐的愁绪,末句'已十年'以时间跨度强化思念的深沉。全诗语言凝练,意境苍凉,在婉约中见沉郁,展现了晚唐边塞诗的新风貌。