译文
何处最早绽放芬芳?仿佛就在长门宫殿。艳丽的桃花色如绶带,繁盛的李花光洁似白绢。啼鸣的鸟儿在花间嬉戏,游蜂遍饮浓郁花香。可叹春风吹起时,花谢飘零君却不见。
注释
鼓吹曲辞:汉乐府相和歌辞的一种,原为军乐,后用于宫廷宴飨。
芳树:乐府旧题,多咏春色花木。
长门殿:汉代长安宫殿名,汉武帝陈皇后失宠后居所,后泛指冷宫。
夭桃:艳丽盛开的桃花。《诗经》有'桃之夭夭'句。
绶:丝带,形容桃花色彩如丝绸般绚烂。
秾李:繁盛的李花。
练:白绢,形容李花洁白如练。
弄花疏:在稀疏的花间嬉戏。
赏析
本诗以乐府旧题写宫怨主题,艺术手法高超。前六句极写长门殿春色之盛:'夭桃色若绶,秾李光如练'运用比喻手法,以绶带、白绢喻花,色彩对比鲜明;'啼鸟弄花疏,游蜂饮香遍'通过鸟蜂的活动侧面烘托春意盎然。末两句笔锋陡转,'叹息春风起,飘零君不见',以春尽花落暗喻美人迟暮、恩宠不再的悲哀。全诗以乐景写哀情,通过繁华春色与冷宫境遇的强烈反差,深刻表现了深宫女子的孤寂与无奈。