译文
登上高台俯瞰宽阔的道路,车马往来络绎不绝。 回头思念远方的故乡,云雾缭绕的群山扰乱了我的内心。 遥望远处河水缓缓流淌,环顾四周原野一片碧绿。 傍晚时分林中的鸟儿纷纷归巢,忧愁袭来更觉时光飞逝匆匆。
注释
临高台:乐府旧题,属鼓吹曲辞。
广陌:宽阔的道路。
相续:连续不断。
云山:云雾缭绕的山峰。
心曲:内心深处。
河流缓:河水缓缓流淌。
周看:环顾四周。
向夕:傍晚时分。
飞景:飞逝的光阴,景同"影"。
促:急促,短暂。
赏析
这首诗以登高望远为切入点,通过细腻的景物描写抒发游子思乡之情。前四句点明登台所见与思乡之情的矛盾冲突,'车马纷相续'的喧嚣与'云山乱心曲'的内心纷乱形成鲜明对比。中间两句'远望河流缓,周看原野绿'以舒缓的笔调描绘自然景色,为后文的抒情做铺垫。结尾两句'向夕林鸟还,忧来飞景促'巧妙运用比兴手法,以归巢的飞鸟反衬游子漂泊,将时光流逝与乡愁交织,意境深远。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,体现了汉魏诗歌含蓄隽永的艺术特色。