译文
我的家住在东京洛阳,却被流放到南海之西。相隔万里风烟阻隔,朝夕思念泪流几行。 圣明的君主歌舞升平,贤能的大臣法令整齐。忽然听说赦令使者到来,快马传来金鸡赦讯。 本该处死的囚犯沾沐皇恩,流放荒远却漏了诏书。魂魄疲惫如山鹤迷路,心神恍惚如跕鸢坠溪。 上天明鉴诛杀元凶,皇帝仁慈抚恤远民。四方都想手刃仇敌,百姓欢喜恶人受惩。 自幼奉献赤诚忠心,何曾玷污清白之身。承蒙圣言驱逐远魅,雪洗冤屈脱离牢狱。 祖坟无法前往祭拜,京城岂能重新踏入。谁说炎荒地域广阔,地尽处只觉得天低。 百花杂生形态怪异,昆虫习性难以理解。本该蛰伏却不冬眠,凋零时节反生新芽。 疟疾瘴气因此苦痛,穷困愁苦更加迷惘。火云蒸腾毒雾弥漫,暴雨冲刷阴暗虹霓。 周乘安定交趾之地,王恭整理画作题词。稍慰如涸辙之鲋鱼,犹怜似触藩的公羊。 配给的住宅靠近州衙,斑驳的田苗连接野地。空山中听闻大象争斗,平静江面看见犀牛游弋。 提笔思念各位弟弟,裁衣忆起家中老妻。小儿应该已离襁褓,幼女尚未及笄成年。 人生如蝶梦般无常,占卜岂能预知未来。谁能将这首曲唱完,曲终时气息已酸嘶。
注释
东京:指洛阳,唐代以洛阳为东都。
铜柱使:指传达赦令的使者,铜柱象征权威。
金鸡:唐代赦日树金鸡于竿,示赦罪之意。
弃市:指死刑犯被赦免。
紫泥:皇帝诏书用紫泥封印。
跕鸢溪:典出《后汉书》,形容南方瘴疠之地险恶。
然脐:指董卓被诛后脐部点灯,喻恶人受惩。
白圭:白玉,喻清白之身。
深狴:监狱。
攀笄:女子成年礼。
蓍龟:占卜用的蓍草和龟甲。
赏析
本诗是沈佺期流放驩州期间所作,以深沉的笔触抒发了遇赦不得归的悲愤之情。全诗采用五言古体,结构严谨,情感跌宕起伏。前四句点明流放之远、思乡之切;中间通过'铜柱使''金鸡'等意象展现希望与失望的强烈对比;后段以南方异域风物反衬思乡之情,'山空闻斗象,江静见游犀'等句生动描绘了岭南独特景观。诗人巧妙运用典故,如'跕鸢溪''涸鲋'等,增强了作品的历史厚重感。最后以家庭琐事入诗,'小儿应离褓,幼女未攀笄'等句平实而感人,展现了流放诗人对亲情的深切眷恋。