译文
遇到坎坷就顺流而行,向西南来到炎热如火的驩州。 鬼门关的夜晚应当艰苦,瘴气弥漫的水边不宜秋居。 年复一年借贷度日胸襟穿透衰老,清晨见土著鼻饮令人摇头。 生死之间骨肉分离,荣辱之际朋友疏远。 被抛弃只剩孤身一人,平生万事都已罢休。 如鹰鹯般遭误解驱逐,连豺虎都害怕我真心投靠。 回忆往昔京城贵公子,伤感今日边地囚徒身。 愿陪鹦鹉寻欢作乐,希望与鹧鸪相伴留守。 日月更替乡思渐变,烟花变换客愁新添。 幸遇苏使君如遇伯玉,借我幽静水亭暂居。 山柏张开青翠伞盖,江蕉卷起绿油叶片。 乘闲居住再无俗世烦扰,因而放舟可效渔夫逍遥。 适居越地心应如此,居处夷乡迹可寻求。 古时尧禅让帝位给舜,何必非要治罪驩兜。
注释
驩州:今越南乂安省荣市,唐代流放重地。
苏使君:指驩州刺史苏某,使君为刺史尊称。
遇坎即乘流:化用《易经》'习坎'卦,喻随遇而安。
火洲:指炎热如火的驩州。
鬼门:鬼门关,古广西北流县南,喻险恶之地。
瘴浦:弥漫瘴气的江河边。
鼻饮头:指当地土著鼻饮习俗,形容风俗怪异。
鹰鹯:猛禽,喻忠直之士遭迫害。
苏伯玉:借指苏使君,典出《盘中诗》作者。
驩兜:尧时凶臣,被流放崇山,作者自喻。
赏析
本诗是沈佺期流放驩州时期的代表作,以沉郁顿挫的笔触抒写贬谪之痛。艺术上采用对比手法,将'京华子'与'边地囚'的身份对照,'鹰鹯遭逐'与'豺虎怯投'的意象反差,强化了悲剧色彩。中间'山柏张青盖,江蕉卷绿油'的景物描写,在压抑中透出清新,体现诗人随遇而安的豁达。结尾用尧舜典故,既暗含对朝廷的讽谏,又展现超脱心境。全诗对仗工整,用典贴切,情感真挚,是初唐贬谪诗的典范之作。