译文
你是南昌的美女,年纪才十三岁多。如翠绿的凤凰初生尾羽,又像红莲含苞待放。高楼耸入半空,章江水连接碧空。在这里请你试唱,特地铺设华美宴席。主人环顾四座,惊讶你姗姗来迟。歌女起身引荐,你长裙曳地徘徊而行。双鬟高低恰到好处,刚过青罗短袄。顾盼间忽然垂袖,一声如雏凤清鸣。繁弦迸发关键音律,羌笛声裂圆芦。众乐难以追随,歌声袅袅直上云霄。主人再三赞叹,说是天下罕见。赠你天马锦缎,配上水犀梳子。同在龙沙赏秋浪,明月下游朱湖。从此每次相见,三天不见就觉得疏远。如玉的资质随月圆满,艳丽的姿态逐春舒展。红唇渐显轻巧,步履变得轻盈。忽然旌旗东下,笙歌随船队而行。秋霜凋谢谢楼树木,春沙温暖句溪蒲草。身外任它尘土飞扬,樽前极尽欢娱。飘然如仙的集仙客,辞赋胜过相如。用碧瑶佩聘娶,用紫云车迎载。洞门关闭水声渐远,月高天阔蟾影孤寂。没过几年时光,高阳酒徒都已散尽。洛阳城中重相见,婀娜多姿当垆卖酒。惊问我为何事苦恼,年少却已生白须。旧友如今何在,落魄还能如何。门馆痛哭之后,水云秋色初现。斜阳挂在衰柳,凉风生于座旁。洒尽满襟泪水,短歌权作一书。
注释
豫章:今江西南昌。
姝:美女。
翠茁凤生尾:形容张好好如凤凰初生,羽毛翠绿鲜亮。
丹叶莲含跗:如红莲含苞待放。
章江:赣江支流,流经南昌。
吴娃:吴地美女,指歌女。
青罗襦:青色丝绸短袄。
雏凤呼:如幼凤鸣叫,形容歌声清亮。
塞管:羌笛类乐器。
天马锦:织有天马图案的锦缎。
水犀梳:犀牛角梳子。
龙沙:南昌地名,指沙洲。
朱湖:南昌湖名。
集仙客:指沈述师,曾任集仙殿校理。
相如:司马相如,汉代辞赋家。
碧瑶佩:碧玉玉佩。
紫云车:华贵车驾。
高阳徒:指酒友,典出《史记》。
当垆:卖酒,用卓文君典故。
赏析
本诗是杜牧为歌妓张好好所作的深情长诗,艺术特色鲜明:1. 以细腻笔触刻画人物形象,从'翠茁凤生尾'的初见到'婥婥为当垆'的重逢,完整展现张好好的人生轨迹;2. 运用对比手法,从前期的繁华欢娱到后期的凄凉落拓,形成强烈情感冲击;3. 语言优美典雅,比喻新颖贴切,如'雏凤呼'形容歌声清亮;4. 情感真挚深沉,既是对红颜薄命的同情,也寄寓了自身人生感慨。全诗在叙事中抒情,在写实中寓意,展现了杜牧诗歌的婉约深挚风格。