译文
我如今日夜忧愁难安,因为兄弟们分散在四面八方。 连他们是死是活都无从知晓,更何况归途遥远漫长。 为躲避战乱一旦离散,只能在饥寒交迫中永远相互守望。 难道不想回到那柴门家园?只是想要出门又害怕遇上虎狼。 抬头望见云中的大雁,连这些禽鸟也懂得结伴成行。
注释
遣兴:抒发情怀,排遣忧思。
诸弟:杜甫有四个弟弟:杜颖、杜观、杜丰、杜占。
异方:不同的地方,天各一方。
避寇:指为躲避安史之乱的战乱而逃难。
永相望:永远相互牵挂思念。
柴门:用树枝编扎的简陋门户,指代家园。
虎狼:既指真正的野兽,也喻指战乱中的危险。
赏析
这首诗以质朴的语言抒发了战乱时期兄弟离散的深切忧思。前四句直抒胸臆,'日夜忧'三字奠定全诗忧患基调,'不知死与生'道出战乱年代亲人音讯隔绝的残酷现实。中间四句具体描写离散原因和归家无门的困境,'避寇'点明时代背景,'饥寒永相望'既写实又饱含深情。末二句借景抒情,以雁阵反衬人间离散,禽鸟尚能结伴而行,而人却天各一方,对比强烈,深化了悲剧意味。全诗语言简练而情感深沉,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。