译文
怀着愁苦的心情凝望秋霜寒露,荒凉的城中菊花依旧独自开放。 天空中的大风吹动着断折的柳枝,游子的泪水随着凄清的胡笳声落下。 清澈的水面映出笔直的楼影,昏暗的山色笼罩着西斜的边塞落日。 夜幕降临归巢的鸟儿都已飞尽,最后栖息的乌鸦发出凄厉的啼叫。
注释
遣怀:排遣情怀,抒发感慨。
愁眼:充满愁苦的双眼。
霜露:秋霜寒露,指深秋时节。
寒城:荒凉寒冷的城池。
菊自花:菊花依旧开放,暗含物是人非之感。
天风:天空中的大风。
断柳:折断的柳枝,象征离别与衰败。
客泪:游子之泪。
清笳:凄清的胡笳声,边塞乐器。
楼阴直:楼影笔直,形容水面平静倒影清晰。
山昏:山色昏暗。
塞日:边塞的落日。
后栖鸦:最后归巢的乌鸦。
赏析
这首诗是杜甫晚年漂泊西南时期的代表作,通过深秋边塞的萧瑟景象,抒发了诗人深沉的羁旅之愁和家国之忧。全诗以'愁眼'开篇,定下悲凉基调,运用霜露、寒城、断柳、清笳等一系列意象,构建出苍凉意境。中间两联对仗工整,'水净楼阴直,山昏塞日斜'一联,以静衬动,通过水平如镜与山色昏暗的对比,强化了时空的苍茫感。尾联'啼杀后栖鸦'以鸦声作结,余韵悠长,将个人漂泊之痛与时代动荡之感完美融合,体现了杜甫沉郁顿挫的诗风。