译文
我本是船中的过客,听见你在江上弹琴。你最初被我的叹息打动,我也为你的琴心所感动。于是我们铺开合欢被,像交颈的鸳鸯般相依。传递酒杯只嫌太浅,膝头相接触仍觉太远。侍女弹奏着箜篌,女郎唱着婉转的歌。婉转的歌声诉说着怎样的哀怨?庭院中的霜露渐渐多了。霜重叶落真可惜,昨日已非今夕。空结下万里的欢情,最终只成一夜的过客。王敬伯啊,从此我们就要被绿水青山永远阻隔。
注释
琴曲歌辞:乐府诗的一种体裁,以琴曲为题材。
王敬伯:诗中男子名,暗指短暂相遇的情人。
合欢被:绣有合欢图案的被子,象征男女欢好。
交颈禽:比喻恩爱夫妻,如鸳鸯交颈。
箜篌:古代弹拨乐器,形制类似竖琴。
宛转:歌声婉转动听。
渌水青山:清澈的流水和青翠的山峦,指分别后相隔千山万水。
赏析
这首诗以女子口吻诉说一段露水情缘,情感真挚动人。艺术上采用乐府民歌的叙事手法,通过'闻琴-相知-欢会-伤别'的线索展开。'传杯惟畏浅,接膝犹嫌远'细腻刻画热恋中的心理,'霜多叶可惜'以景衬情,暗示欢愉短暂。结尾直呼'王敬伯',情感爆发强烈,青山绿水的意象既写实景又喻阻隔,余韵悠长。全诗语言朴素自然,情感层次丰富,展现了唐代乐府诗向抒情化发展的特点。