原文

汉之广兮,风波四起。
虽有风波,不如蹄涔之水。
蹄涔之水,不为下国而倾天子。
汉之深兮,其堤莫量。
虽云莫量,不如行潦之汪。
行潦之汪,不为下国而溺天王。
汉之美者曰鲂,吾虽饥不食其鲂,恐污吾之饥肠。
抒情 政治抒情 文人 楚辞体 江河 沉郁 激昂 荆楚 讽喻

译文

汉水宽广啊,风波四处涌起。虽然波涛汹涌,却不如蹄印中的积水。蹄印中的积水,不会因为诸侯国而倾覆天子。汉水深邃啊,它的堤岸无法测量。虽说深不可测,却不如路面积水的水洼。路面积水的水洼,不会因为诸侯国而淹没天王。汉水最美的物产叫做鳊鱼,我即使饥饿也不吃它的鳊鱼,恐怕玷污我饥饿的肠胃。

赏析

这是一首借物抒怀的政治讽喻诗。作者通过对比汉水与蹄涔之水、行潦之汪,讽刺当时诸侯势力强大、威胁天子的政治现实。艺术上采用对比手法,以小见大,寓意深刻。语言质朴而犀利,层层递进,最后以'不食其鲂'的决绝态度表明政治立场,展现了作者维护中央集权的政治主张。

注释

汉:汉水,长江支流,流经陕西、湖北等地。
蹄涔:牛马蹄印中的积水,比喻水量极小。
下国:诸侯国,相对于周天子而言的附属国。
行潦:道路上的积水。
汪:水积聚的样子。
鲂:鳊鱼,汉水特产,肉质鲜美。
天王:指周天子。

背景

此诗创作于北宋时期,作者李觏是北宋著名思想家。当时地方藩镇势力虽已削弱,但中央集权仍需加强。诗人借古讽今,以周代诸侯割据的历史为背景,表达对强化中央权威的政治主张。作品体现了宋代士大夫关心时政、注重礼制的思想特点。