译文
草木凋零的秋日令人感伤年华流逝,羁旅他乡更添思念远人之情。水边亭中断续吟诗,月光帷帐里梦境时沉时浮。古树长久地承受秋风吹拂,稀疏的萤火畏惧深重的露水。闲居中方觉长夜漫漫,地处偏远更闻捣衣声清。结交知己遗憾相识太晚,深切的忧愁至今依然。不知通往沧海仙山的路途,仙境玉山又在何方?黄昏时黄牛滩水流湍急,白帝城上空阴云密布。遥想此刻你应同我一样泪洒衣襟,这离别的伤感丝毫不减当年。
注释
摇落:指秋天草木凋零,语出宋玉《九辩》'悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰'。
羁旅:寄居作客,漂泊异乡。
水亭:临水的亭子。
月幌:月光照映的帷帐。
清砧:清脆的捣衣声,砧为捣衣石。
结爱:缔结情爱,指与友人相交。
端忧:深忧,语出谢庄《月赋》'陈王初丧应刘,端忧多暇'。
沧海路:指寻仙访道之路。
玉山岑:传说中西王母所居的玉山,指仙境。
黄牛:指黄牛峡,长江险滩之一。
白帝:白帝城,在今重庆奉节。
赏析
本诗是李商隐晚年的代表作,充分展现其沉郁顿挫的诗风。全诗以'摇落'起兴,通过秋景的铺陈渲染悲凉氛围。诗中'古木含风久,疏萤怯露深'一联,以物喻人,古木象征诗人历经风霜的坚韧,疏萤暗示自身处境的孤危,对仗工整而意境深远。'人闲始遥夜,地迥更清砧'巧妙运用听觉感受,以捣衣声反衬夜的寂静和心的孤寂。尾联'遥知沾洒意,不减欲分襟'遥应开篇的'念远心',将个人感伤升华为普世的离愁别绪,体现了李商隐诗歌'沉博绝丽'的艺术特色。