译文
天下本应归附圣明教化,天地灵气顺应睿智宏图。为何像袁绍之流的人物,却自取刘屈氂般的诛戮。有何必要作螳臂当车之泣,只因劳顿而惶恐下殿趋步。何曾真是奏报祥云吉兆,分明是要剿灭萑苻盗徒。取证逮捕文书密集下达,供词牵连性命一同倾覆。终究因为尊崇汉相霍光,未能及早识别胡儿面目。死者名册分散朝廷各部,战火烽烟照亮长安帝都。岂敢说此情值得恸哭悲泣,只是不免怨恨天地洪炉。
注释
九服:古代指王畿以外的九等地区,泛指全国。
三灵:日、月、星,代指天象。
本初:袁绍字本初,此处借指宦官。
屈氂:汉武帝时丞相刘屈氂,因巫蛊之祸被诛。
当车泣:用《史记》典故,指螳臂当车。
下殿趋:指臣子趋走下殿,形容惶恐之态。
萑苻:芦苇丛,代指盗贼出没之地。
證逮:取证逮捕。
符书:官方文书。
胡雏:指安禄山,此处借指奸佞。
鬼箓:死者名册。
军烽:战火。
洪炉:天地造化,指时运。
赏析
本诗是李商隐政治讽刺诗的代表作,以甘露之变为背景,深刻揭露晚唐宦官专权、朝政腐败的现实。艺术上运用大量历史典故,以古讽今,含蓄深沉。'九服归元化'开篇营造理想政治图景,与后文残酷现实形成强烈对比。'證逮符书密,辞连性命俱'等句,以简练笔触勾勒出政治恐怖的惨状。尾联'敢云堪恸哭,未免怨洪炉',在悲愤中透出对时代命运的深刻思考,体现了李商隐诗歌沉郁顿挫的风格特色。