译文
旅居的愁绪让我彻夜难眠,夜色渐渐深沉,高窗未掩看见受惊的飞禽。 它飞过弯曲的沙洲时暮烟刚刚合拢,掠过南塘后树木显得更加幽深。 胡马的嘶鸣伴着边塞的笛声,楚猿的哀吟混杂着乡村的捣衣砧音。 失群的孤鸟和挂在树上的哀猿,世间有多少这样的悲苦,远隔天涯的我们都有着同样孤寂的心。
注释
羁绪:旅居在外的愁思。
鳏鳏:形容忧愁失眠的样子,鳏鱼眼睛常睁不闭,比喻愁思不眠。
曲渚:弯曲的水中小洲。
南塘:南边的池塘。
榆塞:北方边塞,古代北方边塞多种榆树,故称。
橘村砧:南方乡村的捣衣声,橘村指产橘的南方村庄。
失群:离群的孤鸟。
挂木:挂在树上的猿猴。
赏析
这首诗是李商隐七律中的佳作,以'惊禽'为意象,抒发了诗人羁旅漂泊的孤寂情怀。首联以'羁绪鳏鳏'奠定全诗感情基调,通过'不掩高窗'的细节表现诗人彻夜难眠的状态。颔联描写惊禽飞过的轨迹,'烟方合''树更深'暗示时间的推移和空间的深远。颈联运用'胡马''楚猿'两个典型意象,将边塞的苍凉与南国的哀婉交织在一起,形成强烈的时空张力。尾联直抒胸臆,将个人命运与天下失意之人的共同遭遇相联系,升华了诗歌的主题。全诗对仗工整,意象丰富,情感深沉,体现了李商隐诗歌沉郁顿挫的艺术特色。