译文
我的家原本就在巫山云雾之间,巫山的流泉声时常自然听闻。 如今玉琴弹奏出的声音如此空旷悠远,简直就像当年梦中听到的一般。 三峡迢迢数千里之遥的流水,一时间仿佛都流入了这幽静的闺房。 琴弦下生出巨石崩崖的震撼,指间响起飞泉奔浪的激昂。 初听时疑似含着雷风的愤怒,又好似呜咽着流通不畅。 回旋的急流曲折的浅滩声势将尽时,又不时传来水滴平沙的细响。 想起昔日阮籍创作此曲,能让阮咸听得如痴如醉。 一曲弹罢又接一曲,真希望化作流泉永远相续不断。
注释
萧叔子:唐代琴师,生平不详。
巫山云:化用宋玉《高唐赋》巫山云雨典故,既指实际地理又暗含浪漫色彩。
寥夐:空旷深远的样子。
阮公:指阮籍,三国魏著名文人、音乐家。
仲容:阮咸字仲容,阮籍之侄,精通音律。
回湍曲濑:回旋的急流和曲折的浅滩。
滴沥平沙:水滴落在平坦沙地上的声音。
赏析
这首诗以女性视角描绘听琴感受,将音乐与自然景观完美融合。开篇以'巫山云'起兴,既点明地域特色又暗含浪漫情调。诗中运用大量比喻手法,'巨石崩崖''飞泉走浪'形象表现琴声的磅礴气势,'愤怒含雷风''呜咽流不通'则细腻刻画音乐的起伏变化。结尾用阮籍叔侄的典故,既赞美琴艺高超,又表达对知音的向往。全诗语言流畅,意象丰富,在唐代音乐诗中独具特色。