译文
曾经在碧江弯曲处搭建茅屋居住,多病贫寒之身在此守拙养生。 雨后初晴时到汀洲垂钓,月光洒满门巷时访僧归来。 安静时在窗下打开琴匣弹奏,烦闷时在床头倾酒独酌。 如今为官千里之外轻易难归,只能在梦中回到那钓鱼台。
注释
结茅:用茅草搭建房屋,指简陋的居所。
碧江隈:碧绿江水的弯曲处。隈,山水弯曲的地方。
养拙:指隐退不仕,守拙自适。
汀洲:水边平地,小洲。
酒醅:未经滤过的酒,这里指酒。
游宦:离家在外做官。
渔台:钓鱼台,指旧居附近的钓鱼处。
赏析
本诗以深情的笔触回忆九江旧居生活,展现隐逸生活的闲适自得。首联点明旧居环境与隐居原因,'多病贫身'暗含无奈。中间两联通过'垂钓''访僧''开琴''泼酒'四组意象,生动刻画隐士生活的雅致情趣。尾联转折,'游宦千里'与'魂梦渔台'形成强烈对比,表达对官场生活的厌倦和对隐居生活的深切怀念。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,对仗工整,意境幽远。