译文
是谁把织女织机上的白练,贴在了青翠山峦与碧云之间? 大自然的鬼斧神工非同寻常,像是剪破了清澈江水凝固成一片。 难怪山洞口的流水声如此呜咽,是害怕严冬时节白昼飞雪。 石镜失去光泽相对发愁,漫漫山顶沉下了秋月。 怎样才能让太阳照耀山北,放出青天开阔胸襟? 青黑色的山花新染了插天的风,突然从中心吐露出灿烂的银白色。 五六月暑气蒸腾云彩飞动,站在阁门远望使心境澄澈。 参差不齐的碎碧玉洒落岩畔,像梅花在风中乱摆飘散。
注释
织女机头练:传说中织女织布用的白练,比喻瀑布如白色绸缎。
造化:大自然创造化育的能力。
澄江:清澈的江水,此处指瀑布水流。
三冬:冬季的三个月,泛指严冬。
阳乌:太阳,古代传说日中有三足乌。
黛花:青黑色的花,指瀑布周围的山色。
烂银色:灿烂的银白色,形容瀑布水光。
澄心机:使心境澄澈的机缘。
参差碎碧:形容瀑布水花四溅如破碎的碧玉。
赏析
本诗以丰富的想象和瑰丽的比喻描绘庐山瀑布的壮美景象。开篇即以'织女机头练'的奇特比喻,将自然景观与神话传说巧妙结合。诗中'剪破澄江凝一片'的造语新颖,既写出瀑布的静态美,又暗含动态的生成过程。作者运用'呜咽''愁'等拟人手法,赋予自然景物以情感色彩。后段'黛花新染插天风'与'蓦吐中心烂银色'形成色彩对比,突出瀑布在青山映衬下的银白光辉。全诗语言华丽,意象纷繁,既有宏观的山水画卷,又有细部的精雕细琢,展现了唐代诗歌雄奇浪漫的艺术特色。