译文
能够得到欢乐的地方就尽情欢乐吧, 我这年老多病之人游戏人间。 骨头已经瘦如柴薪无法再瘦, 面容却还能借着酒力暂时恢复红润。 十年来参加文会时常思念蜀地, 万里风云中如浪般漂泊到吴地。 蓬莱仙岛和瑶台仙宫只是空想, 闲来睁开疲倦的双眼遥望晚年时光。
注释
纾怀:抒发胸怀,排解愁绪。
欢娱:欢乐,娱乐。
游戏人间:指以轻松游戏的态度对待人生。
老病夫:年老多病之人自称。
颜犹借酒暂还朱:脸色因饮酒而暂时恢复红润。
文会:文人雅集,诗文唱和活动。
思蜀:化用成语"乐不思蜀",反其意而用之,表达思念之情。
浪入吴:如浪般漂泊到吴地(今江苏一带)。
蓬岛瑶宫:蓬莱仙岛和瑶台仙宫,指神仙居所。
桑榆:日落时分,比喻晚年时光。
赏析
这首诗以自嘲而又豁达的笔调,抒发了诗人晚年的人生感慨。首联"得欢娱处且欢娱,游戏人间老病夫"开宗明义,表达了一种超脱豁达的人生态度。颔联"骨已如柴无可瘦,颜犹借酒暂还朱"用对比手法,既写出了身体的衰老,又展现了精神的顽强。颈联"十年文会时思蜀,万里风云浪入吴"通过时空的交错,表达了漂泊生涯中的思乡之情。尾联"蓬岛瑶宫空想像,闲开倦眼望桑榆"以仙境的虚幻反衬现实的真实,最终将目光投向桑榆晚景,意境深远。全诗语言质朴而意蕴深厚,展现了诗人面对衰老和漂泊的坦然与豁达。