译文
鲁国国君寻求治国之术,孔子却被弃之不用。 汉文帝思念英才,贾谊却遭排挤贬谪。 秦始皇重视韩非,等到见面后却不能善终。 汉武帝喜爱司马相如,征召后又忘记贤才。 推崇远古是世人的常态,轻视当今是共同的道理。 这才知道自古以来的君主,难以效法当年的贤明。
注释
鲁侯:指鲁国国君。
尼父:对孔子的尊称,孔子字仲尼。
弃捐:抛弃,舍弃。
贾生:指贾谊,西汉著名政论家、文学家。
排迁:排挤迁谪。
韩子:指韩非,法家代表人物。
不全:不能善终,韩非被李斯陷害死于狱中。
相如:指司马相如,西汉辞赋家。
贵远:推崇古代或远方的人。
贱今:轻视当代的人。
赏析
本诗以史为鉴,通过四个历史典故揭示古代贤才不遇的普遍现象。艺术上采用对比手法,将君主求贤若渴的表象与实际弃贤不用形成强烈反差。语言简练犀利,结构严谨,每两句构成一个完整的历史案例,最后四句点明主题,表达对现实人才使用的深刻思考。诗中蕴含的历史批判精神和哲学思辨色彩,体现了作者对政治现实的敏锐观察。