译文
头发枯白身体衰老任凭世事浮沉,懒散地顺应秋风不再勉强吟诗。 新近世事对人难以开口言说,翻开旧日诗卷只能触景伤情。 卧在苔床上回忆泉水环绕之声,穿着麻鞋行走思念树影幽深。 终究要辞别柴桑与彭泽故地,醉中漫游闲来寻访步入东林。
注释
酬:以诗文相赠答。
张处士:隐居庐山的隐士,具体生平不详。
发枯身老:头发枯白,身体衰老,形容年迈。
懒泥秋风:懒散地顺应秋风,意指随遇而安。
役吟:强迫自己作诗。
结舌:因震惊或为难而说不出话。
苔床:长满青苔的石床,指隐士的卧具。
麻履:麻鞋,隐士的装束。
柴桑:古地名,今江西九江,陶渊明故乡。
彭泽:陶渊明曾任彭泽令,代指陶渊明。
东林:庐山东林寺,佛教净土宗发源地。
赏析
这首诗是晚唐诗僧齐己酬答庐山隐士张处士的作品,展现了晚年淡泊超脱的心境。首联以'发枯身老'开篇,奠定全诗苍老淡远的基调,'任浮沉'三字透露出对世事的超然态度。颔联'新事结舌''旧诗伤心'形成鲜明对比,表现诗人对现实的无言与对往昔的追忆。颈联通过'苔床''泉声''麻履''树影'等意象,勾勒出隐士生活的清幽意境,对仗工整而意境深远。尾联用陶渊明典故,表达归隐山林的决心,'醉游闲访'更是将超脱尘世的情怀推向高潮。全诗语言简练,意境空灵,充分体现了晚唐山水隐逸诗派的艺术特色。